Iron Horse,
You don't need a translator, you need a level shifter.
Which part do you not understand? It is all pretty simple and is in English but may be masked by unfamiliar terms.
Take for example, HALF LIFE. Often heard in nuclear physics type conversations, but applicable in many other areas.
Lets say you have a quart of Fosters and you drink 1/2 of the bottle's remaining contents every minute. That would be (assuming a 32 oz bottle) 16 oz the first minute, 8 oz the second, 4 the third, 2 the fourth, one the fifth and only 1/2 an oz the next minute and 1/4 oz the next and so forth.
The half life of that Fosters would be 1 min. In theory you would never empty the bottle but for practical purposes you would get close enough. A graph of the remaining volume vs time would be a declining staircase affair "asymptotically" approaching zero with the height of each successive riser 1/2 the height of the previous one.
Many (but not all) technical terms can often be explained in simpler terms BUT it makes for a VERY EXPANDED conversation. For convenience, people use common terms used in the fields under discussion.
Albert Einstein once said, "Everything should be made as simple as possible but no simpler."
Beyond a point, simplification becomes oversimplification and information content is lost or distorted too much to promote clear, concise, and consistent communications.
I'm sure that any of the persons using terms unfamiliar to the majority would not mind explaining them to you, especially if you tried on-line or other resources first and don't need a short course to be taught on the topic at hand.
Pat